Küpalme Millakir · Huilio · Freire Araucanía · Chile
Directora Ejecutiva
Fundación Koñwepang Millakir
Executive Director
Koñwepang Millakir Foundation
Líder política Mapuche. Experta en Pueblos Indígenas, Derechos Humanos y Cooperación Internacional. Directora Ejecutiva de la Fundación KM. Consejera Titular del COSOC del Ministerio de Energía de Chile. Mapuche political leader. Expert in Indigenous Peoples, Human Rights and International Cooperation. Executive Director of the KM Foundation. Full Member of Chile's Ministry of Energy COSOC.
De la comunidad Agustín Curín en Huilio a la CONADI en Freire y Gorbea, de la Notaría de Nueva Imperial a fundar la Fundación KM. Ocho años construyendo desde adentro. La Araucanía merece líderes que vengan de ella — y que tengan el nivel para representarla en cualquier espacio. From the Agustín Curín community in Huilio to CONADI in Freire and Gorbea, from the Notaría de Nueva Imperial to founding the KM Foundation. Eight years building from within. La Araucanía deserves leaders who come from it — and have the standing to represent it in any arena.
Desde La Araucanía al mundo. Sin pedir permiso. From La Araucanía to the world. On our own terms.
Huilio · Freire · Araucanía
RaízRoot
Küpalme Millakir · Huilio · Freire
La comunidad Lonco Agustín Curín de Huilio, Freire. La tierra, el nütram, el feyentun que dan sentido a cada decisión, cada institución y cada alianza.
The Lonco Agustín Curín community in Huilio, Freire. The land, the nütram, the feyentun that give meaning to each decision, institution, and alliance.
AcciónAction
Fundación Koñwepang Millakir
La institución que traduce esas raíces en impacto real: formación de líderes, espíritu emprendedor, derechos humanos e incidencia pública. Presente en política pública nacional e internacional — desde La Araucanía.
The institution that translates those roots into real impact: leader training, entrepreneurial spirit, human rights, and public advocacy. Present in national and international public policy — from La Araucanía.
Respeto · Reciprocidad · Reencuentro — el marco que guía cada decisión, cada institución y cada alianza. La comunidad informa a la institución; la institución vuelve a servir a la comunidad. Respect · Reciprocity · Reunion — the framework guiding each decision, each institution and each alliance. The community informs the institution; the institution returns to serve the community.
Llacolen Millaquir, hoy Llacolen Millaquir, today
2025–2026
COSOC · Ministerio de Energía
Consejera Titular · Chile
Full Member · Chile
2021
100 Jóvenes Líderes
El Mercurio · UAI · Chile
El Mercurio · UAI · Chile
2022
100 Mujeres Líderes
Diario Austral Temuco
Diario Austral Temuco
2022
FILAC · Carlos III de Madrid
Beca internacional · Postítulo Pueblos Indígenas
International scholarship · Postgraduate in Indigenous Peoples
2022
FLACSO Argentina · ATENEA
Formación política · Diversidad de mujeres de América Latina
Political training · Women's diversity in Latin America
2023
Egresada de Derecho
Universidad Santo Tomás · Temuco
Law Graduate · Universidad Santo Tomás · Temuco
Fundación Koñwepang Millakir · Chile Koñwepang Millakir Foundation · Chile
Los pueblos indígenas no son el problema: son parte de la solución. La Fundación KM construye los puentes para que el mundo lo reconozca — en la acción climática, el desarrollo sostenible y la construcción de la paz. Llacolen la dirige desde 2020 y la representa en espacios de política pública a nivel nacional.
Indigenous peoples are not the problem: they are part of the solution. The KM Foundation builds the bridges for the world to recognize this — in climate action, sustainable development, and peacebuilding. Llacolen has led it since 2020 and represents it in national public policy spaces.
Acompañamos a jóvenes de La Araucanía con formación, redes y herramientas para que desarrollen su trayectoria siendo quienes son. Más de 500 chips entregados a estudiantes de escuelas rurales en colaboración con comunidades locales.
We support young people from La Araucanía with training, networks, and tools to develop their path as who they are. Over 500 SIM cards distributed to rural school students in collaboration with local communities.
Apoyamos a emprendedores, productores y cooperativas indígenas con identidad y autonomía económica propias. Co-fundadora de la cooperativa agropecuaria de la Comunidad Agustín Curín, junto a sus socias y socios.
We support indigenous entrepreneurs, producers, and cooperatives with their own identity and economic autonomy. Co-founder of the agricultural cooperative of the Agustín Curín Community, alongside its members.
Contribuimos a la construcción de políticas públicas con pertinencia indígena. Desde el Consejo de la Sociedad Civil del Ministerio de Energía, Llacolen lleva la perspectiva de las comunidades a las decisiones que afectan directamente sus territorios.
We contribute to building public policies with indigenous relevance. From the Civil Society Council of the Ministry of Energy, Llacolen brings the communities' perspective to decisions that directly affect their territories.
Construimos una ruta de paz con eje en el respeto, la reciprocidad y el reencuentro — las tres palabras que guían el ecosistema KM en La Araucanía. La próxima iniciativa: Impacta Araucanía, red de organizaciones y líderes comprometidos con la democracia y el desarrollo sostenible del territorio.
We build a path to peace anchored in respect, reciprocity, and reunion — the three words guiding the KM ecosystem in La Araucanía. The next initiative: Impacta Araucanía, a network of organizations and leaders committed to democracy and sustainable territorial development.
Formación Academic Training
Egresada de Derecho, Universidad Santo Tomás (Temuco, 2023). Postítulo en Pueblos Indígenas, Derechos Humanos y Cooperación Internacional, Universidad Carlos III de Madrid — beca internacional FILAC (2022). Formación política en el programa ATENEA de FLACSO Argentina para diversidad de mujeres líderes de América Latina. Trayectoria: Notaría de Nueva Imperial (2016–2017) · Comunidad Agustín Curín (2017–2018) · Asesora PIDI-CONADI en Freire y Gorbea (2018–2019) · Directora Ejecutiva Fundación KM (2020–presente).
Law graduate, Universidad Santo Tomás (Temuco, 2023). Postgraduate in Indigenous Peoples, Human Rights and International Cooperation, Universidad Carlos III de Madrid — FILAC international scholarship (2022). Political training in FLACSO Argentina's ATENEA program for diverse women leaders in Latin America. Career path: Notaría de Nueva Imperial (2016–2017) · Agustín Curín Community (2017–2018) · PIDI-CONADI Advisor in Freire and Gorbea (2018–2019) · Executive Director, KM Foundation (2020–present).
Consejera Suplente del COSOC del Ministerio de Energía (2022–2024) y Consejera Titular (2025–2026). La formación construye el argumento; la trayectoria lo prueba.
Alternate Member of the Ministry of Energy COSOC (2022–2024) and Full Member (2025–2026). Training builds the argument; the trajectory proves it.
Llacolen cofundó el ecosistema KM para que los pueblos indígenas tengan sus propias instituciones al nivel que merecen. Tres organizaciones con presencia en la comunidad, el Estado y la cooperación internacional — construyendo desde adentro, no acompañando desde afuera.
Llacolen co-founded the KM ecosystem so that indigenous peoples have their own institutions at the level they deserve. Three organizations present in the community, the State, and international cooperation — building from within, not accompanying from the outside.
El corazón del ecosistema y el rol principal de Llacolen. Forma líderes, respalda emprendedores, incide en política pública y construye paz en el territorio. Presente en el COSOC del Ministerio de Energía de Chile. La plataforma que conecta comunidades, Estado y cooperación internacional.
The heart of the ecosystem and Llacolen's primary role. Trains leaders, supports entrepreneurs, shapes public policy, and builds peace in the territory. Represented in the COSOC of Chile's Ministry of Energy. The platform connecting communities, the State, and international cooperation.
La firma de abogados especializada en asuntos indígenas. Derecho, debida diligencia, representación y charlas. Cuando necesitas un experto jurídico en territorio indígena.
The law firm specialized in indigenous affairs. Law, due diligence, representation and lectures. When you need a legal expert in indigenous territory.
→La plataforma de inteligencia artificial indígena. Detecta riesgos, gestiona procesos y monitorea territorios en las Américas. Cuando necesitas tecnología con pertinencia cultural.
The indigenous artificial intelligence platform. Detects risks, manages processes, and monitors territories across the Americas. When you need technology with cultural relevance.
→Política pública · Distrito 23 · La Araucanía Public policy · District 23 · La Araucanía
En 2021, Llacolen fue candidata a Diputada por el Distrito 23. Su compromiso: levantar la bandera del diálogo, el respeto y la paz. La Araucanía necesita voz propia en el Congreso — Llacolen va por las urnas con las mismas raíces y los mismos argumentos que la trajeron hasta aquí. In 2021, Llacolen ran for Congress in District 23. Her commitment: to raise the banner of dialogue, respect, and peace. La Araucanía needs its own voice in Congress — Llacolen goes to the polls with the same roots and the same arguments that brought her here.
"La representación política indígena no es un favor — es una necesidad democrática." "Indigenous political representation is not a favor — it is a democratic necessity."
Leer declaración Read statement →23
Distrito · La Araucanía District · La Araucanía
Territorio · Instituciones · Agenda Territory · Institutions · Agenda
Lo que Llacolen hace en el territorio: espacios de diálogo, representación institucional y construcción de política pública desde La Araucanía.
What Llacolen does in the territory: dialogue spaces, institutional representation, and public policy-building from La Araucanía.
Junio 2026June 2026
COSOC · Ministerio de Energía de Chile COSOC · Ministry of Energy of Chile
Participación en el espacio de diálogo sobre energías renovables y derechos territoriales indígenas, en su rol como Consejera Titular del COSOC del Ministerio de Energía.
Participation in the dialogue on renewable energy and indigenous territorial rights, in her role as Full Member of the COSOC of Chile's Ministry of Energy.
Fundación KM · FreireKM Foundation · Freire
Entrega de útiles escolares a niñas y niños indígenas de Freire, como parte del compromiso de la Fundación KM con la educación en el territorio.
Distribution of school supplies to indigenous children in Freire, part of the KM Foundation's commitment to education in the territory.
Ropa Tendida · Radio La Metro
Participación en el programa Ropa Tendida de Radio La Metro, abordando el rol de la Comisión de Paz y Entendimiento en La Araucanía.
Participation in the radio program Ropa Tendida on Radio La Metro, discussing the role of the Peace and Understanding Commission in La Araucanía.
El Mercurio · Revista Sábado
Por su compromiso ambiental y apoyo a la educación indígena en La Araucanía.
For her environmental commitment and support for indigenous education in La Araucanía.
UFro Medios · U. de La Frontera
Por la labor de la Fundación KM en educación rural y reforestación.
For the KM Foundation's work in rural education and reforestation.
Líderes Jóvenes · Directorio
Reconocida por su trayectoria en derechos indígenas y liderazgo territorial.
Recognized for her trajectory in indigenous rights and territorial leadership.
El Informador Digital
"Me comprometo a levantar la bandera del diálogo, el respeto y la paz."
"I commit to raising the banner of dialogue, respect, and peace."
Para empresas que operan en territorios indígenas, Estado que necesita legitimidad real, cooperación internacional que busca raíz territorial — y jóvenes líderes mapuche que van por sus propios espacios. For companies operating in indigenous territories, government agencies seeking real legitimacy, international cooperation looking for territorial roots — and young Mapuche leaders going for their own spaces.